Iščete zanesljivo in natančno prevajanje, ki bo ohranilo pomen, ton in slog vašega izvirnega besedila? Kot samostojna prevajalka, avtorica in urednica Irena Duša Draž s.p. nudim celovite jezikovne storitve. Moja specialnost je strokovno prevajanje umetnostnih in strokovnih besedil v Ljubljani.
Zavedam se, da je vsako besedilo edinstveno, zato k vsakemu projektu pristopim individualno in z največjo skrbnostjo. Ukvarjam se s prevajanjem vseh vrst besedil, pri čemer sta moji glavni delovni jezikovni kombinaciji prevajanje med angleščino in slovenščino. Ne glede na to, ali potrebujete prevod romana, znanstvenega članka ali poslovnega dokumenta, vam zagotavljam jezikovno brezhibnost in vsebinsko doslednost.
Moj cilj je, da prevedeno besedilo zveni naravno in doseže svoj namen pri ciljnem občinstvu, ne da bi se pri tem izgubila sporočilnost izvirnika.

Prevajanje umetnostnih besedil je posebna veščina, ki zahteva več kot le poznavanje jezika; terja globok občutek za ritem, metaforo in kulturni kontekst. Kot avtorica se zavedam pomena vsake besede in njenih skritih pomenov.
Pri prevajanju literature, poezije ali esejev je moj cilj, da bralec v ciljnem jeziku doživi enako čustveno in estetsko izkušnjo kot bralec izvirnika. Zato posebno pozornost posvečam ohranjanju avtorjevega:
Delo zahteva ustvarjalnost in poglobljeno razumevanje literarne teorije, kar zagotavlja, da prevod ni zgolj prenos besed, ampak ponovna stvaritev umetniškega dela v novem jeziku. Pravilno izvedeno prevajanje umetnostnih besedil omogoča, da kulturna dela presegajo jezikovne meje in nagovarjajo širši krog bralcev, kar je ključnega pomena za ohranjanje in širjenje kulturne dediščine. Poleg prevajanja umetnostnih sem na voljo tudi za strokovna besedila v Ljubljani.

Poskrbim tudi za prevajanje strokovnih besedil, kjer je ključna absolutna natančnost in dosledna uporaba terminologije. Prevzamem prevajanje najrazličnejših dokumentov, od tehničnih navodil in znanstvenih razprav do pravnih in poslovnih besedil.
Posebno področje mojega delovanja so tudi diplomske in magistrske naloge, kjer študentom pomagam zagotoviti jezikovno ustreznost njihovih zaključnih del. Pri delu uporabljam sodobna prevajalska orodja za zagotavljanje terminološke konsistentnosti, vendar je končna odločitev vedno plod:
Zagotavljam, da bo vaš strokovni dokument preveden jasno in v skladu s standardi vaše stroke. Zanesljivo prevajanje umetnostnih in strokovnih besedil je temelj za uspešno mednarodno komunikacijo, bodisi v akademskem svetu ali v poslovnem okolju. Poleg pisnega prevajanja nudim tudi storitve tolmačenja, kjer je potrebna tekoča in zanesljiva komunikacija.

Moja prednost je v celostnem pristopu k besedilu. Ker delujem kot prevajalka, avtorica in urednica, lahko ponudim storitev, ki presega zgolj prenos besed. Kot urednica poskrbim, da je končni izdelek tudi lektoriran in stilsko izpiljen do potankosti, kar zagotavlja vrhunsko kakovost.
Vsakemu projektu se posvetim osebno, kar omogoča fleksibilnost in neposredno komunikacijo. Moje delo temelji na dolgoletnih izkušnjah in ljubezni do jezika. Zaupajte mi svoje besedilo in poskrbela bom, da bo vaše sporočilo doseglo ciljno občinstvo v najboljši mogoči obliki.
Za kakovostne jezikovne storitve, ki jih nudi Irena Duša Draž s.p., me kontaktirajte za neobvezujočo ponudbo in se prepričajte o moji zavezanosti k odličnosti pri prevajanju umetnostnih in strokovnih besedil.

Povpraševanja
Ocene 1
Izkušena in natančna lektorica
Gospa Irena je zelo natančna in izkušena lektorica, s katero vedno radi sodelujemo!👏
Ali nam lahko zaupate, kaj vam ne ustreza?